在比較傳統領域的產業中,台式閩南語(簡稱台語)仍佔有重要的一席之地,卻也是年輕一代寧可上網購買零件,不太敢走進實體商家的原因之一,明文規定的專業術語擺在那,店裡的人往往只認得他們業界老師傅流傳下的用法。
今天要來跟大家說一位朋友在水電五金行鬧出來的笑話(微18禁)。大家知不知道在水電工程這行中,「電焊」的台語如何念?
電焊唸作「電龜(點鈷)」。
當我那位朋友在水電五金行裡詢問電焊機的負極線接頭夾時,老闆娘為了確認產品,所以反問他:「梨係妹買點鈷桃膩?」
阿姨似乎覺得我朋友沒聽到(他這時候已經想歪中),又特別提高音量大聲重新問一次:「肖年誒,梨係妹點鈷桃喔?」
朋友說他那時想鑽進洞裡的心思都有了。
在大庭廣眾下,後面還排了兩個像是買生活用品等結帳的小女生們,卻被一位阿姨問了兩次要不要電龜頭。這是在做電療還是電刑的羞恥 PLAY 啊?
等我朋友內心小鹿亂裝卻裝鎮定的回答是後,卻沒想到阿姨的功力竟然遠遠不止於此。阿姨接著問:「大枝ㄟ點鈷桃嫩霸,水枝ㄟ霸偶摳。」
這時我朋友漲暈暈的腦袋中,只聽見後方小女生們傳來的輕輕噗嗤笑聲。
嘛,這時候就要回到前面第一段提到世界上有種叫做專業術語(專有名詞)的玩意兒。實際上這產品的專有名稱還真是他奶奶個熊的單純,明明就是很通俗的「接地夾」,卻硬生生鬧出不少笑話。
發佈留言